12/05/2007

黑社會難得正經 – 携帯小説(keitai shousetsu) in Japan


今天在TechCrunch上看到一篇名為 In Japan Half The Top Selling Books Are Written On Mobile Phones 的文章.
小白問我 : “這是真的嗎?”
為了更深入了解這篇文章的出處與用意, 我ㄧ回家就黏在電腦前面找資料.
TechCrunch文章內提到Sydney Morning Herald的一篇報導: In Japan, cellular storytelling is all the rage
看完這兩篇之後, 我只能說 … 小白, 這些外國人太不懂小日本的心思啦,

先說明一個名詞 : keitai shousetsu, 就是日文 携帯小説.

In Japan Half The Top Selling Books Are Written On Mobile Phones中提到, 在日本, 正有一場文學出版的大革命如火如荼的進行著. Top ten selling works of fiction in the first six months of 2007 were composed on mobile phones.
我對於TOP 10是不是都是手機文學, 無從考證(日文太差), 但這現象已不是新聞, 反而讓我很訝異…西方人那麼不清楚日本市場?

兩篇文章內, 提到了兩本2007年日本手機文學代表作 – 恋 空もしもキミが

恋 空是今年度日本出版業界的奇蹟, 創下1200萬本的超級佳績. 故事內容是一個高中女生, 在短短的五、六年間, 經歷戀愛、懷孕,流產,自殺,最愛的人因癌病去世等事, 賺人熱淚. 也推出電影版, 由新垣結衣、三浦春馬、小出惠介飾演, 台灣也有上映, 但票房似乎不怎樣.

もしもキミが也是超人氣的手機文學, 出版後銷售42萬本, 是讓日本女高中生號啕大哭、最高的“運命の恋”.

看過日劇或到過日本的人, 不難發現以下現狀: 日本電信業者提供了多元的服務 、日本的手機功能多卻輕薄短小、日本人可以沒有電腦沒有網路, 卻不能沒有手機. 在這三個因素交互影響下, 除了說話之外, 日本人早就習慣用手機買東西、閱讀、傳送Email、創作、上網、攝影、視訊對話等, 每每在電車或公車裡, 看著他們認真的用大拇指按著鍵盤, 說他們有著最靈活的大拇指也不為過啊!

因此, 手機文學的興盛是必然的, 也已存在幾年了, 對西方人而言, 這應該是一項不可能的任務(民族性與習慣性使然, 路途遙遠); 對台灣人而言, 似乎有追上的可能(各大電信業者拼命灑錢擴充基礎建設、使用簡訊與利用手機閱讀的習慣、民族性).

TechCrunch的文章末, 有這麼一句: Perhaps the NY Times best seller list in 2012 might consist of keitai shousetsu, stranger things have happened.. 哈! 真讓人發出會心一笑. 有可能嗎? 總覺得在西方國家很難成真呢!